biographie

Ma photo
Président du Réseau Français sur le Processus de Production du Handicap (RFPPH) Formateur accrédité sur le modèle de développement humain-processus de production du handicap (MDH-PPH), et dans les domaine des droits et des politiques inclusives / administrateur organismes de formation et secteur médico-social / ancien cadre dans le secteur médico-social et formateur

lundi 31 octobre 2016

lecture conseillée : introduction à la culture sourde

Introduction à la culture sourde
Thomas K. HOLCOMB, érès, 2016, Trad : M. Golaszewski.
Voici la présentation qu’en fait l’éditeur :
Résumé
Cet ouvrage unique en son genre propose un panorama complet de la façon dont les Sourds – dont l’auteur professeur de culture sourde à l’université fait partie – se perçoivent et sont perçus, dans une perspective culturelle.
Présentation
Dans une approche très pédagogique, Thomas Holcomb présente la culture sourde qui est la sienne, d’une manière personnelle et vivante. Il expose les traits caractéristiques d’une culture qui sert de ciment à une population fière de ses valeurs et de son identité. Être Sourd est ici envisagé en termes positifs, loin des stéréotypes et des représentations sociales ou individuelles déficitaires. 
Conçu comme un manuel universitaire, l’ouvrage s’appuie sur des observations et des anecdotes qui rendent la lecture vivante et attrayante pour les Sourds et passionnante pour les entendants amenés à découvrir cette culture avec sa langue, ses règles et ses codes en vigueur dans les interactions sociales, ses traditions, ses normes collectives, la littérature et l’art sourds…

A propos de l'auteur 
Thomas K. Holcomb est professeur à Ohlone College en Californie où il dispense un enseignement basé sur la culture sourde, l’éducation sourde et l’ASL (American Sign Language) devant des étudiants sourds et entendants. Il a été récompensé par le Prix du professeur de l'année par l'American Sign Language Teacher Association en 2002. Il est connu pour son style de présentation dynamique et pour son talent de conteur. Il descend d’une longue lignée de parents Sourds et a consacré plus de trente ans à diverses publications, DVD pédagogiques (en collaboration avec Anna Mindess) et conférences (au Brésil, au Canada, au Chili, au Costa Rica, au Japon, en Suède…).
Traduction
Il  est à noter que la traductrice en français de l’ouvrage est Mireille GOLASZEWSKI, Inspecteur Général Honoraire de l’Education nationale, qui a beaucoup contribué à la mise en place de l’enseignement de la langue des signes en France après la loi du 11 février 2005.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire